>>単語力に苦手意識があるならGlobifyをチェック!

梅雨明けは英語で?状況別フレーズ25選【今すぐ使える例文付き】

Did you know?! 英語の豆知識
記事内に広告が含まれています。

日本の夏の始まりを告げる「梅雨明け」。
いざ英語で話そうとすると、「梅雨明けって英語で何て言うんだろう?」と迷ったことはありませんか?

実は、「梅雨」という言葉自体が英語圏にはない文化ですが、英語でもしっかり表現する方法があります。さらに「もうすぐ梅雨明け」「やっと明けた」「まだ明けない」など、状況に応じて自然なフレーズもたくさんあります。

この記事では、「梅雨明け」にまつわる英語表現を25フレーズ厳選してご紹介。
英会話やSNS投稿、英作文などですぐ使える例文もたっぷりご用意しました。

梅雨明けって英語で何て言う?(基本の表現)

まずは、いちばん基本となる「梅雨明け」の英語表現です。日常会話やSNSでもそのまま使えるシンプルなフレーズを覚えておきましょう。

  • The rainy season is over.
    (梅雨明けです)
  • The rainy season has ended.
    (梅雨が終わりました)
  • The end of the rainy season.
    (梅雨明け)
  • The rainy season came to an end.
    (梅雨が終わった)

まだ梅雨明けないのかな?(待ち遠しい時)

梅雨明けを心待ちにしている時によく使う英語表現です。英会話やSNSでも自然に気持ちを伝えられます。

  • I wonder when the rainy season will be over.
    (いつ梅雨明けかな)
  • It’s still raining every day.
    (毎日まだ雨だね)
  • The rainy season seems to be dragging on this year.
    (今年は長引いてる)
  • I hope the rainy season ends soon.
    (早く明けてほしい)

もうすぐ梅雨明け!(予想・期待)

梅雨明けが間近に迫った時に使えるフレーズです。天気予報の話題などでもよく使われます。

  • The rainy season is almost over.
    (もうすぐ終わりそう)
  • We’re expecting the rainy season to end soon.
    (もうすぐ明けそう)
  • The rainy season might end next week, according to the forecast.
    (来週明けるかも)

やっと梅雨明け!(喜び系)

ようやく梅雨明けした時の喜びや解放感を表現するフレーズです。SNS投稿にもぴったりです。

  • Finally, the rainy season is over!
    (やっと終わった!)
  • At last, the rainy season has come to an end.
    (ついに終わった)
  • We’ve finally got through the rainy season.
    (乗り切った!)
  • No more rain — the rainy season is finally over.
    (もう雨は終わり!)

梅雨明け宣言があった(ニュース系)

ニュースや天気予報などで、正式に梅雨明けが発表された時に使われる表現です。

  • The Meteorological Agency officially announced the end of the rainy season.
    (気象庁が梅雨明けを発表)
  • The rainy season officially ended yesterday.
    (昨日正式に明けた)
  • The rainy season has officially ended.
    (正式に終わりました)

梅雨明け後の季節の話題(会話に使える)

梅雨明け後の暑さや夏本番の到来を表す表現です。夏の会話の中でもよく登場します。

  • It’s getting really hot after the rainy season.
    (梅雨明け後、暑いね)
  • Summer has finally started after the rainy season.
    (夏本番だ!)
  • The heat is intense after the rainy season ends.
    (梅雨明け後は暑さが厳しい)

英会話ネタ用|文化紹介

外国人に日本の梅雨文化を説明する時に使える表現です。文化紹介としてぜひ覚えておきましょう。

  • In Japan, we call the rainy season “tsuyu.”
    (日本では「梅雨」と言います)
  • When it ends, we say “tsuyu-ake,” which means the end of the rainy season.
    (終わると「梅雨明け」と言います)
  • The rainy season usually starts in June and ends in mid-July in many parts of Japan.
    (多くの地域で6月に始まり、7月中旬に終わります)
  • After tsuyu-ake, the real summer begins in Japan.
    (梅雨明け後が本格的な夏の始まりです)

まとめ

梅雨明けは英語で “the end of the rainy season”“the rainy season is over” が基本ですが、状況に応じていろいろな表現ができます。英会話でも、SNSでも、英作文でも、ぜひ今回ご紹介したフレーズを活用してみてください!

とりしま

オンライン英会話で日本人講師として活動中。TESL保有。
私自身、英会話力を身につけるまでにかなり時間がかかりました。
語学留学→現地採用→アメリカで起業と、試行錯誤の連続。
今は“地球のどこか”で、同じように悩む大人の英語学習をサポートしています。
2025年には英検準1級(1か月準備)に合格。世界遺産検定4級も取得。
好きなワインはジンファンデル。血液型はA型です。
現在は、第三か国語としてトルコ語もゆるく学習中です。

とりしまをフォローする
Did you know?! 英語の豆知識
とりしまをフォローする
タイトルとURLをコピーしました